A HŽ 7 121 011 Donja Stubica és Stubičke Toplice között
Vannak itt állomásnevek, és akkor érdemes is egy kicsit beszélni erről. A benbe.hu-n az a rendszer, akár a képaláírásokat, akár az Atlasz vonalhálózati térképet nézzük, hogy az Osztrák-Magyar Monarchia területének állomásai azt a nevet viselik, amit a Monarchia korában viseltek, így lett Bruck an der Leithából Királyhida, Banská Bistricából Besztercebánya, Oradeából Nagyvárad és Suboticából Szabadka. Eddig, azt gondolom, teljesen egyértelmű a dolog, bár szlovák vasútbarát fórumon volt már ebből kötekedés, de én ragaszkodom ehhez, igaz, azóta az angol képalákban nem erőltetem a magyar neveket annyira. Ami azóta határainkon kívülre került, az nyílván kapott egy új, helyi nevet, ezt is föl kell tüntetnem, hiszen különben nem lehetne a mai térképekkel összehasonlítani. Az Atlaszban ez akkor látszik, ha az egérkurzort egy szolgálati hely fölé viszed, míg a képeknél a címkék között mindig ott van, és persze mindkét névre lehetséges keresni is a részletes keresőben.
Bonyolultabb a helyzet, ha az állomás, vagy akár az egész vasútvonal a Monarchia területén van, de a békeszerződések idején még nem létezett. Ilyenkor jelenlegi, idegen nevén szerepel, nem is próbálok magyar nevet ráerőltetni. Így például a Besztercebánya-Ruttka vonal állomásai szlovákul szerepelnek, mint Dolny Harmanec, Harmanec Jaskyna, Čremošné és Horná Štubna obec (Olmányfalva és Kisélesd létezett a korábbi hermándi HÉV vonal mentén, annak nevét örökölték a mai állomások). Kis csalást követtem el Zólyom esetében, mivel ott az eredeti MÁV állomás ma a teherpályaudvar, az Ó-Zólyom néven szerepel a térképen, de persze szlovákul is föl van tüntetve (Zvolen nakladná stanica). Az új személypályaudvar pedig a régitől megörökölte a Zólyom nevet, így hiába új állomás, nem Zvolen osobná stanica néven szerepel az Atlaszban. Itt viszont, hiába MÁV-HÉV szabványszerződés alapján, bőven a Monarchia idejében épült a vonal és annak legtöbb megállóhelye, állomása is, mindenhol horvát nevek szerepelnek - ennek oka egyszerűen az, hogy a Horvát Királyság szuverén állam volt, csak perszonálunióban állt a Magyar Királysággal (és néhány további részegységgel együtt alkották a Magyar Szent Korona Országait, így már érthető a többesszám). Itt a hivatalos nyelv a horvát volt, olyannyira, hogy a vasutasok nem is igen tudtak magyarul (ami a magyar mozdonyvezetők és a horvát bakterok között néha vicces, néha halálos eseményekhez vezetett). Itt tehát az állomások nevei is eleve horvátok voltak. Sokat azonban Jugoszlávia idejében átneveztek, itt a többi monarchiabeli állomáséhoz hasonlóan, követve az eddig logikát, két horvát nyelvű név szerepel: az eredeti, MÁV idők beli elnevezés (eredeti, horvát nyelven) és az új, mondhatni HŽ-korabeli név. Így lett Sutinske-Toplice 11. sz. őrház másik neve Poznanovec, a szlovéniai Belatinc pedig Lipovci. Eltérések azért itt is előfordulhatnak.
Fotó: Takács Bence
Copyright 2005-2024. www.benbe.hu. Takács Bence vasúti fotó-gyűjteménye.